本帖最后由 路云 于 2017-11-18 04:14 編輯
“學(xué)術(shù)流氓”就是“學(xué)術(shù)流氓”,其秉性是這一輩子都改不掉的。 “檢定周期”和計(jì)量器具的“有效期”同義,但“有效期”和“有效日期”不同義。 撞了南墻也不回頭,見(jiàn)了棺材也不落淚的某版主,看看下面的截圖證據(jù)吧:
b.png (40.83 KB, 下載次數(shù): 177)
下載附件
2017-11-18 23:15 上傳
d.png (266.23 KB, 下載次數(shù): 163)
下載附件
2017-11-18 23:15 上傳
a.png (89.86 KB, 下載次數(shù): 196)
下載附件
2017-11-18 23:15 上傳
這些紅框標(biāo)示處到底是指“有效期”還是指“有效日期”呀?“檢定證書(shū)的有效期”是不是與“檢定證書(shū)的周期”同義呀?是寫(xiě)“×年×月×日”還是寫(xiě)“×年”呀?那到底前者是指“檢定周期”還是后者指“檢定周期”呀? “1020 g”在沒(méi)有統(tǒng)計(jì)意義的場(chǎng)合為什么不能寫(xiě)成“一千零二十克”呀?即使寫(xiě)成“壹仟零貳拾克”都是無(wú)可厚非的。但能寫(xiě)成“一千零二十克”,即使寫(xiě)成“壹仟零貳拾克”都無(wú)可厚非,原因正是“在沒(méi)有統(tǒng)計(jì)意義的場(chǎng)合”。擺脫自然科學(xué)領(lǐng)域的約束,進(jìn)入社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,你怎么說(shuō)都行。例如我們可以說(shuō)一加一等于零,也可以說(shuō)一加一大于二,在自然科學(xué)中就只能1+1=2。同樣的道理,在自然科學(xué)中的“量值”一定具有統(tǒng)計(jì)意義,特別是在測(cè)量中和統(tǒng)計(jì)中,無(wú)論你怎么罵別人“學(xué)術(shù)流氓”,也無(wú)論你怎么狡辯,都必須寫(xiě)為“1020 g”,不能寫(xiě)成“一千零二十克”或“壹仟零貳拾克”。 “周期”本義就是指循環(huán)時(shí)間間隔的含義,而“有效期”本就沒(méi)有“循環(huán)”的意思在里面。某版主卻將兩者視為同義。“有效期”本就是“有效日期”的簡(jiǎn)稱,本來(lái)就是同義詞,可到了某版主嘴里卻成了不同義。按某版主的邏輯,食品包裝上標(biāo)注的“保質(zhì)期”與“保質(zhì)日期”不是同一意思,藥品包裝上標(biāo)注的“有效期”也不是“有效日期”的意思。這種語(yǔ)文水平,也不知是哪位大糞教出來(lái)的屎。請(qǐng)問(wèn),“檢定周期1年(或一年)”到底是測(cè)量出來(lái)的,還是統(tǒng)計(jì)出來(lái)的?是用于測(cè)量還是用于統(tǒng)計(jì)呀?還“量值”呢,“量”個(gè)毛“值”啊。搞搞清楚,到底是誰(shuí)在這里混為一談。
|