本帖最后由 路云 于 2017-11-18 04:14 編輯
“學術流氓”就是“學術流氓”,其秉性是這一輩子都改不掉的。 “檢定周期”和計量器具的“有效期”同義,但“有效期”和“有效日期”不同義。 撞了南墻也不回頭,見了棺材也不落淚的某版主,看看下面的截圖證據吧:
b.png (40.83 KB, 下載次數: 177)
下載附件
2017-11-18 23:15 上傳
d.png (266.23 KB, 下載次數: 163)
下載附件
2017-11-18 23:15 上傳
a.png (89.86 KB, 下載次數: 196)
下載附件
2017-11-18 23:15 上傳
這些紅框標示處到底是指“有效期”還是指“有效日期”呀?“檢定證書的有效期”是不是與“檢定證書的周期”同義呀?是寫“×年×月×日”還是寫“×年”呀?那到底前者是指“檢定周期”還是后者指“檢定周期”呀? “1020 g”在沒有統計意義的場合為什么不能寫成“一千零二十克”呀?即使寫成“壹仟零貳拾克”都是無可厚非的。但能寫成“一千零二十克”,即使寫成“壹仟零貳拾克”都無可厚非,原因正是“在沒有統計意義的場合”。擺脫自然科學領域的約束,進入社會科學領域,你怎么說都行。例如我們可以說一加一等于零,也可以說一加一大于二,在自然科學中就只能1+1=2。同樣的道理,在自然科學中的“量值”一定具有統計意義,特別是在測量中和統計中,無論你怎么罵別人“學術流氓”,也無論你怎么狡辯,都必須寫為“1020 g”,不能寫成“一千零二十克”或“壹仟零貳拾克”。 “周期”本義就是指循環時間間隔的含義,而“有效期”本就沒有“循環”的意思在里面。某版主卻將兩者視為同義。“有效期”本就是“有效日期”的簡稱,本來就是同義詞,可到了某版主嘴里卻成了不同義。按某版主的邏輯,食品包裝上標注的“保質期”與“保質日期”不是同一意思,藥品包裝上標注的“有效期”也不是“有效日期”的意思。這種語文水平,也不知是哪位大糞教出來的屎。請問,“檢定周期1年(或一年)”到底是測量出來的,還是統計出來的?是用于測量還是用于統計呀?還“量值”呢,“量”個毛“值”啊。搞搞清楚,到底是誰在這里混為一談。
|