我所談到的等同采用≠照搬的主要想表達的意思如下:
國家標準《國際計量學詞匯— 基礎和通用概念及相關術語》(征求意見稿),是等同采用ISO/IEC GUIDE 99:2007《國際計量學詞匯— 基礎和通用概念及相關術語》及JCGM于2012 年對ISO/IEC GUIDE 99:2007 的勘誤表。并做了下列編輯性修改:
a) 刪除了 ISO/IEC GUIDE 99:2007 的前言;
b) 刪除了 ISO/IEC GUIDE 99:2007 中協定對參考序號、引號、小數點和法文術語“測量”的解釋說明;
c) 將 ISO/IEC GUIDE 99:2007 中協定的相關內容作為本標準的附錄B;
d) 重新排列了術語和定義的條款號,在英文版條款號的基礎上均增加“2.”,例如:“1 量和單位”改為“2.1 量和單位”;
e) 為方便理解,增加了 2.1.1 量注1 中表格的表頭;
f) 刪除了 ISO/IEC GUIDE 99:2007 中有關英文和法文用法的解釋,刪除了2.5.14 的注5 和2.5.16 的注2;
g) 根據國內對術語使用的習慣,對 2.2.8 一級參考測量程序增加了注3;
h) 增加了中文索引。
2004年,第三版VIM的初稿提交JCGM中的八個組織征求意見和建議,這些組織大多數情況下會征求其成員或附屬成員的意見,包括眾多國家計量院。JCGM/WG2對收集到的意見進行了研究和討論,適當時采納,并予以了答復。第三版最終稿于2006年提交八個組織進行審查和批準。
第二工作組考慮了八個組織提交的所有意見,適當地予以采納。
縮臺詞表
BIPM 國際計量局
CCQM 物質的量咨詢委員會-化學計量
CGPM 國際計量大會
CODATA 科學技術數據委員會
GUM 測量不確定度的表示指南
IAEA 國際原子能機構
ICSU 國際科學聯合會
IEC 國際電工委員會
IFCC 國際臨床化學和實驗醫學聯合會
ILAC 國際實驗室認可合作組織
ISO 國際標準化組織
ISO/REMCO 國際標準化組織/標準物質委員會
IUPAC 國際理論化學和應用化學聯合會
IUPAC/CIAAW 國際理論化學和應用化學聯合會-同位素豐度與原子量委員會
IUPAP 國際理論物理和應用物理聯合會
JCGM 計量指南聯合委員會
JCGM/WG1 計量指南聯合委員會,第一工作組
JCGM/WG2 計量指南聯合委員會,第二工作組
OIML 國際法制計量組織
VIM, 2nd edition 國際計量基本和通用術語第二版 (1993)
VIM, 3rd edition 國際計量學術語—基本和通用概念和相關術語第三版(2007)
VIML 國際法制計量術語
WHO 世界衛生組織
二、 編制原則
(一) 本標準等同采用ISO/IEC GUIDE 99:2007 “International vocabulary of metrology —Basic and general concepts and associated terms”(ISO/IEC GUIDE 99:2007《國際計量學詞匯— 基礎和通用概念及相關術語》)及JCGM于2012年對ISO/IEC GUIDE 99:2007的勘誤表。
(二) 本標準中的術語和定義盡可能與我國現行相關國家標準保持一致,這其中包括:
1、JJF1001-2011《通用計量術語及定義》
2、GB/T 6379.1-2004《測量方法與結果的準確度(正確度與精密度)—第1部分:總則與定義》
3、GB/T 6379.2-2004《測量方法與結果的準確度(正確度與精密度)—第2部分:確定標準測量方法重復性與再現性的基本方法》
4、GB/T15237.1-2000《術語工作 詞匯 第1 部分:理論與應用》
本標準在起草過程中還參考了以下文件:
1、GB/T1.1-20009《標準化工作導則 第一部分:標準的結構和編寫規則》
2、GB/T20000.1-2002《標準化工作指南 第一部分:標準化和相關活動的通用詞匯》
3、GB/T20000.2-2002《標準化工作指南 第二部分:采用國際標準的規則》
(三) 在確保翻譯準確、與國際標準內容一致的前提下,在語言的表述上盡可能符合中國語言表達習慣。
三、 有關技術問題和表述的說明
(一) 若干表述的說明
1. ISO/IEC GUIDE 99:2007 中涉及的其他國際標準,如已有對應的國家標準,在本標準中均替換成國家標準的編號與標題,在參考文獻中給出ISO31 已被替代的說明。
2. 本標準力求與其它國家計量技術規范的術語保持一致,與JJF1001 中部分相同術語的翻譯差異見附件1。
3. 幾個重點詞的譯法:reference 獨立使用時,譯為參照對象,與其他詞連用時,譯為參考,例如reference material譯為參考物質;
本標準中為保持與統計術語一致bias 譯為偏倚,有時計量術語中譯為偏移。
以上查到的資料,僅供參考。 |