|
發(fā)布時(shí)間: 2018-10-1 05:37
正文摘要:_______________________________________ 這里 使用同行評(píng)審的組織和方案 該段話怎能么理解哦? |
| 我猜是“使用同行評(píng)審的手段”的意思。條文意義不清晰確實(shí)不應(yīng)該,發(fā)布前的審核工作沒做好。 |
| 這樣準(zhǔn)確些,非常好! |
|
原文如下: ”Laboratory customers, regulatory authorities,organizations and schemes using peer-assessment,accreditation bodies, and others use this document in confirming or recognizing the competence of laboratories“ |
|
使用同行評(píng)估、認(rèn)證機(jī)構(gòu)和其他的客戶實(shí)驗(yàn)室,監(jiān)管機(jī)構(gòu)和組織使用該文件來確認(rèn)或認(rèn)可實(shí)驗(yàn)室的能力。 這樣當(dāng)然更好理解,但是否會(huì)有點(diǎn)沒忠于原文之嫌。同行評(píng)審之后的組織和方案都沒了。 |
| 看這么翻如何? |
| 使用同行評(píng)估、認(rèn)證機(jī)構(gòu)和其他的客戶實(shí)驗(yàn)室,監(jiān)管機(jī)構(gòu)和組織使用該文件來確認(rèn)或認(rèn)可實(shí)驗(yàn)室的能力。 |
oldfish 發(fā)表于 2018-10-2 10:32 謝謝你的關(guān)注和質(zhì)疑!再者進(jìn)行同行評(píng)審才好做組織和方案的定語,而使用同行評(píng)審做組織和方案的定語,還是沒那么好理解。翻譯的材料難免一時(shí)找不到更貼切的詞,往往負(fù)責(zé)翻譯的是英語專業(yè)的,譯完后我們從事專業(yè)的人,又不敢輕易提出異議議,總覺得提出意議就是否定原著,就這樣因?yàn)槊摴?jié),而難免讓我們執(zhí)行準(zhǔn)則的人哭笑不得! |
oldfish 發(fā)表于 2018-10-2 10:32 我理解為:組織指XXX組織采用本準(zhǔn)則確認(rèn)或承認(rèn)實(shí)驗(yàn)室能力;方案指制訂的XXX方案采用本準(zhǔn)則確認(rèn)或承認(rèn)實(shí)驗(yàn)室能力。 |
劉彥剛 發(fā)表于 2018-10-2 09:45 我也沒看懂,最好能找原文看看,是不是翻譯的不準(zhǔn)確。 “進(jìn)行”和“使用”我覺得沒本質(zhì)區(qū)別,主要是“組織和方案”我沒搞懂。 |
劉彥剛 發(fā)表于 2018-10-1 05:40 因?yàn)樵摼湓捠钦f:XXX、XXX、XXX、XXX及XXX采用本準(zhǔn)則確認(rèn)或承認(rèn)實(shí)驗(yàn)室能力。也就是說這些XXX都有是并列的主語,所以我覺得改使用同行評(píng)審的組織和方案,為進(jìn)行同行評(píng)審的組織和方案會(huì)更好理解些。 |
| 我認(rèn)為這里應(yīng)該是原文沒有表達(dá)好,不應(yīng)該是:使用同行評(píng)審的組織和方案; 而應(yīng)該是進(jìn)行同行評(píng)審的組織和方案。量友們:你們說是這樣嗎? |
小黑屋|Archiver|計(jì)量論壇
( 閩ICP備06005787號(hào)-1—304所 )
電話:0592-5613810 QQ:473647 微信:gfjlbbs
閩公網(wǎng)安備 35020602000072號(hào)
GMT+8, 2025-12-11 13:02
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.